Precisamos de voluntários para traduzir o Codex
domingo, 22/03/2009 às 22:43
Já há alguns dias começamos a traduzir o Codex, mas a coisa está meio devagar. Precisamos de voluntários para ajudar o Arthur Freitas, que é quem está coordenando a coisa.
Os interessados, por favor, leiam os tópicos a respeito no fórum de traduções.


(3 votos, média: 3,33 de 5)
24 de março de 2009 às 13:37
Olá pessoal!
Valeu Cátia, já tenho umas traduções prontas, só tô revisando antes de colocar no Codex, além de colocar links, palavras em negrito… mas como o tempo é corrido preciso de ajuda.
Quem puder, por favor, contate-me.
24 de março de 2009 às 15:16
Arthur,
Use o fórum de traduções prá relatar o que vc está traduzindo, a gente precisa organizar prá outras pessoas não começarem a traduzir a mesma coisa em que vc está trabalhando. Também precisamos fazer discussões de glossário. Dei uma olhada lá e vi erros conceituais que podem levar as pessoas a uma confusão entre o que é tema e o que é template, por exemplo. Temos que tomar muito cuidado com isso! Além de verificar as páginas que já estávamos traduzindo no wiki que criamos.
24 de março de 2009 às 19:50
Já fiz isso Cátia, porém é difícil traduzir tudo sozinho, por isso que no fórum já pedi que algum reparassem o erro.
De nada também serve.
25 de março de 2009 às 14:14
Ha tempos penso nisso, mas a vontade de fazer sozinho, dificulta, por isso não comecei. se precisarem de parceiro, me deem um alo no e-mail.
[]‘s
25 de março de 2009 às 14:39
Giovanni,
Obrigada precisamos de ajuda, mas não aguarde nosso email. Leia com atenção o post acima e siga as instruções!
25 de março de 2009 às 14:54
Ok catia.
no final de semana dou uma olhada nisso, e começarei a traduzir os artigos entao.
[]‘s
13 de abril de 2009 às 19:36
Olá
Quando vejo a vossa disposição e voluntariedade, fico realmente feliz por pessoas como voces, vosso trabalho trará beneficios a multidoes, podem crer.
Sou iniciante, na realidade nem estou conseguindo terminar meu site no WP -
http://www.sn7.com.br.
Mas se eu puder contribuir com a minima coisa, farei.
Adotei o WP, e vou aprender o máximo que puder, em especial admiro as respostas firmes e franca de Catia,e do seu conhecimento de WP tb.
Obrigado
25 de março de 2009 às 22:25
sem problemas, vou traduzir por conta mesmo, depois envio o link, se apreciarem, anexem.