Sugestões para cannot nos seguintes exemplos de contextos:
Sorry, you cannot... = Sem permissão para...
Cannot load importer = Não é possível
... so you cannot = ... portanto, você não pode
Fórum sobre as Traduções do WordPress
Sugestões para cannot nos seguintes exemplos de contextos:
Sorry, you cannot... = Sem permissão para...
Cannot load importer = Não é possível
... so you cannot = ... portanto, você não pode
'Não é possível':
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=cannot&langID=pt-br
'Não é possível'/'Não foi possível':
http://en.pt_br.open-tran.eu/suggest/cannot
'Sem permissão' pode ser confuso, pois o WP costuma ser instalado em servidores Linux e isso pode sugerir algo ligado a permissão de leitura/escrita. Se for este o caso, aí tudo bem.
O termo 'impossível' já foi discutido e rejeitado no projeto LDP-BR, mas consta no VP (vou perguntar por que na lista). Algo que não foi possível não necessariamente significa que é impossível.
Olá
Cannot = Não é possível
Could not = Não foi possível
Unable to = Não é/foi possível (conforme contexto)
Sorry, you cannot...
... so you cannot = você não pode / você não tem permissão para (conforme contexto)
Não entendi qual a dúvida com esses casos
[ ]s do Frei
Não tinha dúvida, só estou sugerindo prá gente traduzir assim mesmo, Frei!
Vladimir, no caso do WordPress, toda vez que aparece a mensagem "Sorry you cannot..." ela está relacionada às permissões de funções (roles and capabilities). Dependendo da função/role, o usuário não possui permissão para realizar determinadas tarefas. Este é o contexto.
Sim, parece ser o caso então.
Você deve fazer login para publicar.